Related translation.

zhaozj2021-02-16  65

嗬嗬, the writing skills and influence of the bears and Fangzhou brothers are definitely 9CBS first-class,

Kingofark, a cold sweat,

http://blog.9cbs.net/kingofARK/archive/2004/06/11/1142.aspx

GIGIX a murder,

http://blog.9cbs.net/gigix/archive/2004/06/17/1372.aspx

Let everyone feel the truly power of books. Good books make people improve, bad books ... I will not say much.

Tailor cloud: Good things don't go out, bad things thousands of miles.

Fortunately, I am not a Java programmer, I have not gotten by Qiu people. Haha.

Speaking of translation, I have deeply experienced that I am not translated. It's okay yourself.

Some of your own English level is still confident. However, one day, see an article, good shite, want to translate.

Unexpectedly, a few words were picked out, and the meaning of English turned into the mind. I clearly know what it means. I just don't know how to express it in Chinese. I am very angry with me, I don't know how to learn English in Chinese, this is the ability to express this After angry, he looks back at high school language. As a good text, I have never been taken, almost let me feel the ancestors of China. On the other hand, I will further feel the power of Chinese, and I know the serious deficiencies in Chinese.

Self-summary, as a good translation. Not only English is good, and Chinese is good, but also to understand the knowledge of translation, the three-tube can be considered a qualified translation, and it is just a qualified translation.

The respect of Mr. Bing Xin is not her article, but she translates some poems, some articles, especially Tagore. The cultivation of the Chinese character, the expression of the word, understanding the original text of the original text, does not losing any original poems.

The Xiong Festival's words have his own truth, and I have the "reconstruction" of his translation. Despite the names of Junjiehou, it is not difficult to see, in fact, the practice of the Bear's own translation, later and Hou Brother discussing. Everyone else, Email, Email, please teach the author Fowler, refactoring is a new noun, in fact, not only in object-oriented. The quality of this book he translated is still great. So serious, the translation of the high number of books of Qiu people. It may make the bear brother some psychological imbalances. joke.

I prefer the book of Teacher Pengzong Yan, who is translated, I almost bought, the key is that these books are the basic books that he take the initiative, from programming the most basic start. "Programming from the Program" "Programming Language" "C Program Design Language Special Edition" "C Programming Language Questions" "C Language Design and Evolution" "Computer Program Construction and Explanation" "Program Design Practice". "C programming language special edition" has not been finished, "Computer Program Construction and Explanation" is too mathematically developed slowly, (but this SICP will make my program design have a big improvement). I have seen it. The middle return of the teacher's translation, and the study and its rigorous. For example, several original literacy errors in the "Program Design Practice" book, the source code implementation is wrong, etc., after a few times, I will send the Kernighan to send a mail, and finally get Kernighan affirmative reply. And "C programming language special edition" also points out more, this is the original book error, etc. Moreover, some of the references that we are not familiar with the Nordic Story Proverbs and the like. More critical is that the teacher took 66 fast / thousand characters. For this 66 pieces, I will bought this, I will buy this, and every book I will buy. After reading these books, I increased a hierarchy that was not worth it. Finally, I said that Hou brother, netizen Lao Luo participated in his speech, saying that he was coming with a high school student.

The quality of the story of the Hou brother and the quality of the book is very good. However, in some keywords, they are not translated into Chinese characters, and they are directly written as English. This is called. Sometimes it is really tired to watch this book.

However, this benefit is that this type of words, each person understands. Let it go there.

From Essential C , INSIDE C Object Modal, I have seen some books, Houjie translation is really careful. However, some books are indeed worthy of consideration. Essentail C looks more than once.

Hou brother also understood, and Yu Jingchun, Mengyan, Xiong Festival, etc. are not specially translated cooperation, which is really a good way.

I feel that Hou brother became a brand. The banner of Hou brother can be sold. Joke ...:>

The last sentence: Doing the translator is really difficult.

转载请注明原文地址:https://www.9cbs.com/read-20815.html

New Post(0)