Chinese translation for me - door outside the door

zhaozj2021-02-08  442

Chinese translation

- Outside the door

Revision 0.1

BY K] [N g of @ r ktm

Who is the door?

The case of outside the door is the case of Kingofark. Yes, the author is not a professional, only personal opinions, is not targeting a particular individual or group, pan.

[When will I see it]

The author has recently been happy to see the People's Posts and Telecommunications Publishing Publishing PRIMER PLUS series, and quickly download the samples. The most impressive is that it is said that it is a ear heard C Primer Plus, but it is better to say that it is C # Primer Plus.

Just as netizen comments on the interactive publishing network say that the C Primer and C Primer Plus said that the Primer Plus series has a low starting point. C # Primer Plus Chapter 1 "Computer and Computer Programming: Basic Concept" is no new (of course, the author does not decertains); Chapter 2, the author's association and ideas - as the title, is about Chinese translation.

[Where to I see]

Section 2.5.1 "Process Programming and Congenital Defects" give the author impressed. It is a very realistic explanation of the use of program branches and access to data. - Compared with the author's past in many books, I saw the lack of the opposite process of the process, and the atrial "tutoring" (crisis , Demand, cognition - Miseas), this may be more convincing, but the initiator is more convincing.

Section 2.7 ". NET China Code Reuse Basic Unit: Collection" - Collection? Collection (SET)? Collection? - Take a closer look, it is a collection (askSEMBLY)!

[He War is crazy]

I know that in the mathematical language, SET has always been translated into "collection". I know that there are collections and set, C # in Java, also have collections and set; then if Assembly is "Collection", what is collections? SET? Chinese translation is really a learning - because it is too confusing. I am in the mean of Assembly, the meaning of Assembly, assembly, assembly, assembly, and compilation, ", probably C #, Assembly is not translated as" compilation "is worthy of our family. Bar.

In the "C # Entry" of China Electric Press, Collection is translated into a "collection"; in the "Java Programming Thought" (first edition) of the Machinery Industry Press (first edition), Collection is also translated into a "collection" - so I I can't help but worry about the end of the set: Oh ... That ... is it translated as "collection"?

There is more than this situation. Local is often translated as "local ()", sometimes it is also translated into "local ()" in some contexts - therefore: When we encounter Java Native Interface (JNI) Time - I don't know who is dry - another Native translation here as "local".

Local (LOCAL)? Local (Native) Local (Vicinal)? Autochthonic? Oh ... that ... Which one does it?

[After crazy - say something

For Collection in Java, the author believes that it can be completely irrelevant, because Java does not only have the concept of Collection, but also Class Collections and Interface Collection. Class Collections and Interface Collection obviously cannot be translated as Chinese (if someone has objection to this, you may want to see the appendix "a full formal Simplified Chinese version of the" Dream "at the end of this article); , You may wish to simply connect if you don't translate, so that this concept corresponds well with the actual Class Collections and Interface Collection. If you want to translate - well, please - please change a "collection" name, because the name of "Collection" has been taken up before N years (everyone understands, mathematics concept is deeply rooted Basic knowledge). For Collection, the author believes that "cluster" is good - at least the SET (collection) can be distinguished. So what about askSEMBLY? In the "C # Entry" of China Electric Press, Assembly is translated into "accessories", this is an acceptable translation. In fact, there is also a system.reflection.assembly in the .NET Framework class library, this concept of Assembly is not translated.

"Oh, then you say this, just don't translate! That line ?!" Someone will ask.

The author said: "If you can find a relatively appropriate word, you can translate; but if you can't find the right words, you will not be as good as the all-in-one translation of each other, it is better to don't translate, at least let everyone remember an English Assembly not cause chaos. And misunderstand. "

In fact, here is also involved in a relatively important issue: linguistics and language psychology. In fact, the language is written, but it is a mark; and people really understand is the meaning of this marker, not this mark itself.

Xiao Ming knows that "collection" in this book refers to java.util.collections, Xiaoqiang knows that "collection" in this book refers to system.reflection.assemblying - this is of course good; problem is - Xiaoming and Xiaoqiang beginner How much time is spent about "this 'collection'" refers to java.util.collections, does not refer to system.Reflection.assembly; the 'collection' in that, refers to system.reflection.assembly, does not mean java.util. Collections; there is another N this book 'collection' What is the 'collection'? ..., or a Qi said that "Everything is necessary to study to understand the problem of '..."?

For the problem of language vocabulary itself, a language study study is pretty; we don't rule out that Xiao Ming Xiaoqiang, who is going to learn, will have the possibility of language.

So can you achieve this situation:

1) Everyone is uniformly uses a relatively suitable Chinese translation (for example, assemlby translated into "accessories", Collection is translated into "cluster"), so that in a certain technical range, as long as one mention this Chinese word, everyone Unique thinking about the same meaning (note, not pointing the same word or the same name);

or

2) Everyone agrees to use the original (for example, assembly, collection), the absenteeism is not good, remember several foreign words, make: In a certain technical range, as long as one mentioned this original, everyone is unique Think of the same meaning (note, not pointing the same word or the same name). This is the two cases of the ideal of the author. Ideal, ideal. Ideal is not always inevitable. A few days ago, the author did an absurd horror.

[Appendix: A full formal Simplified Chinese version of the dream (piece)]

After several years of in-depth research, translator X has made great progress in linguistics and translation. Here, from its paper, readers:

License of L C Discussion:

"C plus": The exact expression "C is the super collection" idea. In fact, if all the peers have written the article, I can't do this - "The computer language represented by the third letter of English letters" is my ideal translation.

"Siyi Jia Jia": Special can express the advantages of ease of use and programming thinking of this computer language.

"Free plus": Although "" is less derogatory, it can express the power of C / C to support the underlying programming.

L inline is discussion:

"Inner Line": There is "inner wire" on the rivers and lakes, I believe that once the "internal character" is thought of, I can understand the meaning of inline; so I translated into "inner line", telling everyone with psychological hints.

License of Friend in L C :

"Friends": Kind, easy to understand.

... ideal, ideal.

(Finish)

转载请注明原文地址:https://www.9cbs.com/read-385.html

New Post(0)