Saying Good-Bye to Cambridge Again (Don't Kangqiao)
By Xu Zhimo Xu Zhimo
Very LEIETLY I Take My Leave
AS quietly as i Came Here;
Quietly I Wave Good-Bye
To The Rosy Clouds in The Western Sky.
The Golden Willows by the Riverside
Are young brides in the setting sun;
THEIR Reflections on the Shimmering Waves
Always linger in the depth of my heart.
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In The Gentle Waves of Cambridge
I Would Be a Water Plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds Not Water But The Rainbow from the Sky;
Shattered to Pieces Among the Duckweeds
Is The Sediment of a rainbow-like dream?
TO SEEK A DREAM?
Just to Pole A Boat Upstream
To where the green grass is more verdant;
OR to have the boat full loading with starlight
And Sing Aloud In The SPLENDOUR OF STARLIGHT.
But I cannot start aloud
QUIETNESS IS my FAREWELL MUSIC
Even summer INSECTS Heep Silence for ME
Silent is Cambridge Tonight!
Very LEIETLY I Take My Leave
AS quietly as i Came Here;
Gently I Flick My Sleeves
NOT Even a Wisp of Cloud Will I Bring Away
Gently, I am gone,
As I am gently;
I am gently waving,
Don't do a good cloud.
Jinliu on the river
Is the bride in the sunset
Ying Ying,
In my heart.
Bluebel on the soft mud,
Oil oil is covered in water;
In the soft wave of the Kang River,
I am willing to make a water grass.
That a pool under the shade
Not Qingquan, is the sky
Strue in a liplide,
Precipit the rainbow dream.
Dream?
Support a long,
Tapped to grass,
Full of a ship star,
Song in the stars
But I can't sing songs,
Sneaky to be 笙;;
Summer worms are also silent for me.
Silence is the Kangqiao tonight!
I went quietly,
As I came quietly;
I am playing sleeves,
Don't take a cloud.