F6 - Download with Subtitles FAQ

xiaoxiao2021-03-06  29

F6 - Download with Subtitles FAQ

Home> Backdam Update> Site Update News> F6 News Plots> Symarks Caption> F6 Subtitled Download> Download FAQPhotos> F6 Photos Fun> Vote, etc. Caracters> F6 People Cast> F6 Actor Scripts> F6 Script Links> F6 Link Central Perk> F6 Forum SiteMap> Station Navigation

How to unify the version of the subtitle?

Adjust different versions of Friends subtitles: (Wen: / bei) Please download the Subrip1.02Friends per set. The structure of each episode is the title theme song content. Different versions have different versions. I want to have a total cut content.) For this problem, the corresponding adjustment subtitles is good, I have an example of a 78M AVI version of 205: The version of the title is the same as the DVD version, but the theme song short 4 seconds (you can calculate from subtitles and white comparison) Start Subrip 1.02 Opion - GUI LANGUAGE Put the menu to Chinese Press the second button of the toolbar show / hide subtitiles text window Novings -Open, open 205.sRT files You can see the end of the subject song from the 20th sentence to start selecting correction - time correction is set to -4 seconds in the first time offset / startup button Select file - Save to 205i.SRT Last Last use of the text editor to open 205.SRT and 205i.SRT, with 205.SRT contains the first 19 sentences of the first 19 sentences to replace 205i.SRT, save 205i.SRT to 205.SRT subtitles Adjustable

What should I do if the subtitles and screen sound are not synchronized?

1) Please use the stationer Dare_ding to make a fine tuning tool for this site subtitle: CaptionAdjust 1.02 (372K) 2) Try fine tuning using the SubResync tool in the VOBSUB package. (For details, see the shooter network article: Easily accurate school subtitles)

How to change the subtitle language?

After opening the movie file, if the subtitle file and the movie are in the same directory, your current taskbar will make more green arrow icons, which is the subtitle software VOBSUB, which is automatically called. There are many movie files with a lot of language subtitle files. By default, English is displayed, and it is necessary to simply adjust. Right click on "Directvobsub" under the screen to select "DirectVobsub" and then select the required language. GB2312 is the meaning of Simplified Chinese.

How to solve Chinese subtitles garbled?

We often encounter Chinese subtitles when watching movies, which is due to incompatibility of subtitle files. The solution is as follows: Right click on "DirectVObsub" under the screen, then select Properties. Select "GB2312 (GB)" in the General Settings field, then click "Launch Config Dialog ...", then select "GB2312" in "Font", apply it. The problem of garbled is solved.

What is SMI? how to download? how to use?

Like SMI and SRT, it is a text subtitle format, you can open editing with Notepad or UltraEdit, and MediaPlayer supports. You only need 1) Install the subtitle plugin VOBSUB software in advance, 2) download SMI subtitles, 3) and put the dramas and subtitles under the same directory, keep the same name. In this way, VOBSUB will automatically call the corresponding subtitles when you look at the Media Player. For example, after downloading the P2P software to the 513th episode, change its name to 513.avi. Download Chinese subtitles and English subtitles to the subtitle download area of ​​this site: 513.Chinese.SMI and 513.English.SMI. I.e. Download the SMI format subtitles, if you automatically pop up the realplayer, turn off the RealPlayer, right-click on the download button, "Save Save As",

In addition, right-click on the green arrow under the screen, and can be switched between Chinese and English.

Save the subtitles to become SMIL how to hang?

If you save the subtitle file suffix name, if you are SMIL, you can play the suffix name or SMI or SRT to play. About the SMIL format is changed to SMI: Open "My Computer", click ", click" Folder Selection ", then click" View "here, and hide the known file extension" Go to the number. The SMIL format can then be changed to SMI or SRT.

Subtitles can't be opened with RealPlayer?

RealPlayer is not used to open subtitle files, but open AVI episodes. Subtitle files are automatically called if you have installed VOBSUB software in advance. So do you do not open it directly after the subtitle file is downloaded.

How to download all the dramas in the 9th quarter?

Measures (1) Highly recommended BT download! ! Operate the fool, speed fly. Moreover, the more the more speeds of the download, the faster! See the BT area of ​​this site.

Measures (2) Kazaa

Step1 Download P2P Software Kaza V2.1 (160K) or Kaza Lite. Step 2 Run Kazaa and search "Friends". After selecting a result to join the download list of Traffic, select "Find More Sources for Download" in the right-click list to speed up the download speed. (Temperates recommended)

Measures (3) IMESH

Step1 Download P2P Software IMESH3.1 (2.31M) STEP 2 Run IMESH, search program number "101" or "801", etc., or search "Friends"

Measures (4) FTP

Step 1 Enter Northern Daily Net FTP Search Engine, Step 2 Search Keyword "Friends"

Avi format drama only smells his voice, what should I do? / MediaPlayer What should I do if I can't find a port?

Install ffdshow, this is a player that supports XVID, MPEG4-V3 MPEG4-V2 and DivX all versions of the video files, accounting for less CPU resources. Or download the MPEG4 plugin.

What should I do with VOBSUB always can't do?

(XTN A :) I use Subconvertor to turn the subtitle into the SSA format, turn back, you can put it.

How is the movie reversed?

Will you see the green arrow in the lower right corner? Right-click on it, then look at it in front of Flipped Picture? I understand, choose it above, Original Picture, why is the Chinese subtitle of normal playback?

See the green arrow in the lower right corner taskbar? Right-click the arrow, select "Direct Vobsub" in the options, then in Text Setting, choose black body words, bold, three words

I am an education network, I installed Kazaa, but I can't connect. How to do?

The educational network can not connect to Kazaa, the port is sealed. You can try the Education Network FTP in this site forum download area.

How to write and self-made subtitles?

Subtitle maker MakeSami provides download and use! Http://forum.friends6.com/view-8568.html Download Makesami 1,428,805k

Questions about the sound image after hanging subtitles

1. The machine configuration is too low, and there is a conditional call to configure the high point; After that, right-click on the green arrow in the lower right corner (note that it is best to stop the movie again, otherwise the low machine can crash or do not respond for a long time.), Select the DirectVobsub option, then select Genreal item, on the left side of the General item There is a column drop-down menu called Double if Smaller Than, select Original ...

Subtitle issue overall solutions (reposted)

1. After installing VOBSUB, it still cannot work normally: (i). Subtitled file name is the same as the file name of the media file (AVI, ASF, MPG, etc.)! (Ii) Whether the file name uses English name. Do you have installed Microsoft's DirectX 8.0 or more version. I can't exclude the fault. Please uninstall VOBSUB, install different versions of VOBSUB 2, and the subtitle size adjustment SRT format subtitle (1). Adjustment method for the SSA format: I don't have to adjust anyway, no matter where the subtitles spread! Disadvantages: I know I know that I support the Song and the black body. It is painful for users who don't like these two fonts! 1, subtitle adjustment program! Subconvertor 1.0 Click Download 2, run this program Click "Open" to find the SRT subtitle file you want to modify! Click "Convert" subtitle to conversion success! 3, use Notepad to open the subtitle file with SSA to find the following lines: Style: Default, Tomaha, 50, 16777215, 65535, 65535, -2147483640, -1, 0, 1, 2, 0, 2, 80, 80, 80, 0, 0 changed "Tomaha" to "Song" or "black body" (changed here as a font format, what is the need to change to SIMSUN, the black body is changed into simhei, imitation Song is changed into simfang , The body change SIMKAI, Subilings change to SIMLI) Change the "50" of "70" (changed to the font size here, suggesting 70) will change the last one "0" (134 " Simplified Chinese code, another 130 is Korean, 128 as Japanese) 4, save exit. Delete the original font very small subtitles! (In fact, it doesn't matter if you don't delete it). (Iii) Adjustment method in the VOBSUB software option: As long as this font in your computer, you can display, whether it is a body, round, or other weird font. Disadvantages: When you pass the subtitle to other netizens, he will re-adjust once. 1, when playback, double-click the VOBSUB icon 2 at the bottom right corner of the screen. "TEXT SETTINGS" in the pop-up menu, select "Arial" 3, adjust itself in the pop-up font option, then determine. (Please select the Chinese font) 4, then select Save! ~ Ps: If you want to increase the font, please go to the cool word, then decompress the downloaded font compression package to the Windows font directory. The location is generally in the C: / Windows / Fonts VOBSUB format subtitles. This subtitles are generally more appropriate. No need to adjust! 3. Adjustment menu for the VOBSUB format: Program - Vobsub - Submux - SubResync - UNSTALL - VOBSUB Configure (Subtitle Color, Language Adjustment) VOBSUB CUTTER (subtitle length, rate adjustment bar) - Vobsub Dir (subtitle folder) --vobsub Joiner (subtitles merge, cutting bar) Question 1: Screen and subtitles are inconsistent: Run SubResync, click on the first line with mouse The Time value makes it an edit state, and modifies to the correct time, knock back to the car, and the software will automatically tick and save the board in the check box before the Time value.

Question 2: The picture and subtitle are inconsistent: This cannot be used in SubResync, because the SubResync program is adjusted forward or backwards the time of the entire subtitle file, and the problem just wants to adjust from a certain sentence, open with Notepad The index file named IDX in the subtitles, in front of the sentence you want to modify, insert a line of text delay: xx: xx: xx: XX subtitle is overhead, add a negative number, premature words is Plus a normal number. As for the adjustment, how much time is you? Question 3: Screen and subtitles gradually solve: Solution: Run SubResync, click to modify the Time value of the beginning subtitle with the mouse, make it an editing state, and modify the correct time, click the mouse click to modify the end subtitle. Time Value, make it an edit state and modify it to the correct time to type, then subtitles will automatically adjust the time, and save it. Question 4: The color of the font does not like the solution: Run VOBSUB Configure, open the subtitles you want to modify, then check, double-click the color block you want to change, you can choose the basic color or define custom colour! Save and exit. PS: The subtitle color block is ticked below, indicating that this color is not displayed. Conversely. It is generally not necessary to adjust the subtitle color block. Problem 5: A sentence and a few subtitles inconsistent (for some subtitle files that cannot adjust the time) Solution: Run SubResync, tick in the box in front of Unlik, click on the mouse to modify the Time value to modify the subtitle, make it Edit the status, and modify it to the correct time, knock back to the car, and save it. Question 6: The screen and subtitles are inconsistent (for some subtitle files that cannot be adjusted time) 1. Subtitle Delay: Run VOBSUB Cutter Enter the time, the storage, the store, delete the original subtitle, and change the file name of the new subtitles. 2. Premature subtitles: Running Vobsub Joiner plus a blank subtitle in front of the original subtitles, making subtitles late merge (note order, blank subtitles in front), run VOBSUB CUTTER Enter blank subtitles in START to subtract time minus time ), Store, delete the original subtitles, and change the file name of the new subtitle as the original subtitles. Note: MediaPlayer 6.4 remains in the location of C: / Program Files / Windows Media Player / MPlayer2.exe in the system. Can RMVB can be plugged in?

Method 1: [Reposted] Although RMVB is mostly self-discipline, there is not good subtitles, some is English subtitles, but also Cantonese, I understand how to listen to us, okay, I found RMVB subtitle play method Let's take a look. Today, I downloaded the Media Player Classic Chinese version. I found some of these options to play RMVB after selecting, of course, using Realone's engine, but, pay attention to playing RMVB with Media Player Classic, you can use Media Player Classic itself. Subtitle function. Let's briefly introduce: The video option in playback should select VMR7, if you have installed Dirtex 9, there is VMR 9, you must choose one of these two files, this, the built-in subtitle function of Media Player Classic opens. Then in the Real Media, select the play RM RMVB file to play RMVB now, but wrong, the subtitle file is very good, it won't call it automatically? Useless? Haha, I didn't throw it. I also got it for a long time. I finally found this: play RMVB with Media Player Classic, and then in "File" - "Load Subtitles" handload, 珰珰珰珰, subtitle, congratulations Don't listen to Cantonese, read English. Method 2: ACE Provision Suppose You know how to load (don't know if you watch this post) After the subtitle of the three episodes, adjust the first time of the first sentence to the corresponding playback time. For example, the second episode One sentence is at 23:00, you will adjust the subtitle time to 23:00. After you have handled the three episodes after you have handled, you can use the four synthesis of four in NOTEPAD, or play it. Load them separately. The remaining yourself slowly explore. Summary: By Jameswoo RMVB format The film is indeed unable to use VOBSUB mount subtitles, the new version 2.27 is not. But RMVB self-belling is often very dissatisfied. Most old friends like the authentic spoken words of Friends' drama, and they want to learn English to practice listening, but they are Chinese subtitles. Really depressed. Thanks to the enthusiastic help and repost of Emily, Xbohome, have a solution. After using it for a few days, there are some experience, I don't dare to swallow, and I will share it with you. First explain, Media Player Classic This is a good stuff. Its author is a famous Gabest (another work of Gabest VOBSUB. Everyone should be unfamiliar), so Media Player Classic itself has plunger subtitles, which is natural . The subtitles format supported by Media Player Classic 6.4.5.6 has .SRT.SUB.ssa.ss.smi .psb.txt.idx, etc. As VOBSUB 2.23 is more than VOBSUB 2.23. (Of course, they are a family) MEDIA Player Classic can support playback media species, anyway, all multimedia files on my hard drive include Flash it all. Of course, some is to install the decoder. For example, RM requires RealPlayer, RMVB needs to install Realone. For MOV and QT format files, QuickTime decoders are required, and other format file Media Player Classic has almost embedded decoders. Enable the MEDIA Player Classic subtitle function: 1. Select the video synthesis render 7 or video into the renderer 9 in the video drop-down selection box in the [Playback] page.

转载请注明原文地址:https://www.9cbs.com/read-80180.html

New Post(0)